Как писать суммы на английском. Английские денежные единицы — Фунт стерлингов. Идиомы о деньгах на английском языке
Деньги – неотъемлемая часть нашей жизни. Мы их зарабатываем, тратим, копим и т. д. И потому в любом языке существует масса слов, связанных с деньгами: устойчивые выражения (set expressions ), поговорки (proverbs ), идиомы (idioms ). Даже само слово «деньги» весьма абстрактно. Под деньгами могут подразумеваться купюры/банкноты (bank notes ), монеты (coins ), мелочь (change / small change ). А уж сколько существует словосочетаний (collocations ) по теме! Конечно, их огромное количество, но в данной статье мы постараемся осветить наиболее популярные из них.
Прилагательное + money
- Easy money
– легко доставшиеся деньги.
Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.
- Bonus money
– премиальные.
I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.
- Hard-earned money
– с трудом заработанные деньги.
Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.
- Public/taxpayers’/government money
– деньги налогоплательщиков.
The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.
- Pocket
/spending
/pin money
– карманные деньги.
I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.
- Dirty money
– грязные деньги.
Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.
- Bribe money
– взятка.
The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.
- Ransom money
– выкуп.
They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.
- Hush
/protection money
– взятка за молчание.
The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.
- Counterfeit
/fake money
– фальшивые деньги.
Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.
- Earnest money
– честно заработанные деньги.
Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.
- Silly money
– бешеные деньги.
They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.
- Tight money
– недостаточное количество денег.
My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.
- Well-spent money
– с умом потраченные деньги.
Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.
Глагол + money
Сочетание | Перевод | Пример |
---|---|---|
To coin /print money | Чеканить/печатать деньги | The first money was coined a long time ago . – Первые деньги были отчеканены очень давно. |
To count money | Считать деньги | Always count money carefully . – Всегда считай деньги внимательно. |
To bring in money | Приносить деньги (доход) | The project brought in a huge sum of money . – Проект принес огромную сумму денег. |
To earn/make money | Зарабатывать деньги | He earns money selling heaters . – Он зарабатывает деньги, продавая обогреватели. |
To borrow money | Брать деньги в долг | I try not to borrow money . – Я стараюсь не брать денег в долг. |
To lend money | Давать взаймы деньги | I never lend money to anybody . – Я никогда никому не даю денег взаймы. |
To owe money | Задолжать деньги | I owe you 5 dollars . – Я должен тебе 5 долларов. |
To bank /deposit money | Класть (деньги) в банк | Today I’m going to deposit some money and then go to work . – Сегодня я собираюсь положить деньги на счет и затем пойти на работу. |
To withdraw /take out /get out /draw out money | Снимать деньги (со счета) | You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account . – Вы можете снять деньги в банкомате, только если они есть у вас на счету. |
To pay out money | Выплачивать деньги (например, кредит) | When I pay out my credit, I’ll be happy . – Когда я выплачу свой кредит, я буду счастлив. |
To spend money | Тратить деньги | Spend money sensibly . – Тратьте деньги с умом. |
To waste /blow money . | Попусту тратить деньги | He blew all the money he had and now he’s broke . – Он спустил все деньги, которые у него были, и теперь он без гроша. |
To fritter away/squander/throw away/embezzle money | Расточать, проматывать деньги | Don’t fritter your money away – you won’t have more until the end of the month . – Не расточай деньги – у тебя их больше не будет до конца месяца. |
To save/set aside/stash away money | Копить, откладывать деньги | I am stashing money away for a new car . – Я коплю деньги на новую машину. |
To give/donate/contribute money | Жертвовать деньги | It must be a good idea to donate money to an orphanage . – Это, должно быть, хорошая идея – пожертвовать деньги на детский дом. |
To give back/pay back/refund/repay money | Вернуть деньги (долг) | You always need to pay your debts back . – Всегда нужно возвращать свои долги. |
To share money | Делиться деньгами | Not everybody can share money these days . – Сегодня не все умеют делиться деньгами. |
To accept/take money | Принимать, брать деньги | Don’t accept money from this person . – Не бери деньги у этого человека. |
To be worth money | Стоить денег | This fridge is worth the money we paid for it . – Этот холодильник стоит тех денег, которые мы за него заплатили. |
To change/exchange money | Менять деньги (валюту) | I wanted to change my money but I couldn’t find an exchange office . – Я хотел обменять деньги, но не мог найти пункт обмена валют. |
To allocate money | Распределять деньги | Half of the money was allocated for the hospital . – Половина денег была распределена больнице. |
To channel/direct/funnel money | Направлять деньги, инвестировать их | The money was funneled into the industrial development of the area . – Деньги были направлены на промышленное развитие региона. |
To extort money | Вымогать деньги | He was extorting money when the police arrested him . – Он вымогал деньги, когда полиция его арестовала. |
To launder money | Отмывать деньги | Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes . – К сожалению, многие крупные бизнесмены знают, как отмывать деньги и уклоняться от налогов. |
Некоторые разговорные выражения на тему «Деньги» на английском языке можно почерпнуть из данного видео:
Дополнительная лексика из видео
- Readies – наличные (разговорный вариант слова cash ).
- Loose /spare change – мелочь.
- E-cash – электронные деньги.
- ATM (automatic teller machine ) или cash machine – банкомат (разговорный вариант – a hole in the wall ).
- Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.
- Petty cash – мелкая наличность.
- Singles – купюры номиналом в 1 доллар (фунт).
- Fiver – пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов).
- Tenner – десятка.
- Grand – тысяча (фунтов или долларов).
- Buck – бакс.
Идиомы о деньгах на английском языке
О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.
- To put your money where your mouth is
– отвечать за свои слова.
You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!
- To have money to burn
– иметь кучу денег (куры не клюют).
She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.
- To save money for a rainy day
– копить деньги на черный день.
I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.
- To be flush with money
– загребать деньги лопатой.
He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.
- Money loves to be counted
– деньги любят счет.
Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.
- To be short of funds
/money
/cash
– быть не при деньгах, на мели.
Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.
- For love nor money
– ни за какие деньги.
I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.
- At all costs
– за любые деньги, любой ценой.
I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.
- To break the bank
– сорвать банк.
He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.
- To feel like a million dollars
– чувствовать себя на все 100.
After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.
- To live beyond
/within one’s means
– жить не по средствам/по средствам.
His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.
- Piggy bank
– копилка в виде свинки.
When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри.
- Английский сленг богат словами о деньгах – «капуста», «баксы» и другие интересные словечки вы найдете в статье « ».
Вся лексика, приведенная в статье, доступна для скачивания по ссылке:
И в завершение предлагаем вам небольшой лексический тест на тему «Деньги» на английском языке:
Тест
Деньги в английском языке
Приветствую вас, уважаемые читатели! При изучении английских числительных, мы упустили один очень существенный аспект. Но сегодня мы исправимся, и вы узнаете, как правильно назвать цены и проценты по-английски. В английском языке существуют собственные особенности названия номеров телефонов , дат, процентов и цен. И вам, как изучающему этот язык, важно знать эти особенности, чтобы затем в дальнейшем суметь применить эти знания на практике.
Цены на английском
Первое, на что хочется обратить внимание, — это то, что обозначая цены, англичане ставят значок валюты на первое место, а уж за ним сам показатель стоимости, но произносится название денежной валюты после цены в единственном числе, а когда сумма «круглая», то во множественном:
- € 1 — one Euro
- $ 200 — two hundred dollars
- £ 30 — thirty pounds
В случае, когда цена представлена в виде десятичной дроби, то сумму целого числа можно указывать до валюты. А при произношении действуют те же правила, которые нужно соблюдать при прочтении десятичных дробей, но слово «point» не произносится.
Если сумма во множественном числе, то и слово (сущ.), которое обозначает валюту, тоже употребляется во мн.ч.:
- $ 1.99 — one (dollar) ninety nine;
- $ 89.75- eighty nine (dollars) ninety nine seventy five;
- £ 5. 39 — five (pounds) thirty nine;
- € 7.55 — seven (Euros) fifty.
В повседневных разговорах англоговорящие, особенно американцы, чаще называют цены в упрощенном варианте. Впрочем, как и у нас — штука, лимон, бак, тонна, кусок и т. д. В разговорном английском цена с трехзначным числом обычно произносится так:
$ 574 — five seventy-four bucks (bucks — это жаргонное название американского доллара — то, что мы называем баксом).
Но гораздо интересней произносятся цены, состоящие не из округленных тысяч. К примеру, сумму в $ 1800 — мы назовем тысяча восемьсот долларов, тысяча восемьсот баксов или штука восемьсот баксов. Англоговорящий же, называя цену в $ 1800 , исключительно скажет — eighteen hundred bucks (восемнадцать сотен баксов) . В более конкретных случаях, сотни дополняются двузначным остатком:
$ 6, 379 — sixty-three hundred seventy-nine bucks (шестьдесят три сотни семьдесят девять баксов).
Для округленных четырехзначных и пятизначных цен используется другая разговорная форма — grand (тонна, штука). Для английских «тонн» используется такое озвучивание, как и при названии других разрядов (million, thousand), то есть в единственном числе:
$ 2, 000 — two grand bucks — две штуки баков.
$ 97, 000 — ninety-seven grand — девяносто семь тонн.
Для сумм, состоящих из 6 цифр (100 000, 500 000), вместо последних трех нулей употребляют обозначение «К » (), то есть — куски, килобаксы:
I paid for my car eight hundred K (800K) — Я заплатил за машину 800 кусков или килобаксов.
Проценты
Не редко при общении или чтении указываются проценты, в том числе и в десятичных дробях: per cent . А как же скидки в магазинах и распродажи, когда витрины пестрят заголовками SALES 70%, 50%, 30% ? Как рассказать любимой подруге о скидках на английском? Для этого необходимо узнать правила, как называются проценты на английском.
Здесь все просто, как и при обычных числах, однако есть небольшой нюанс. Существительное «percent» применяется в единственном числе: 3.2% - three point two per cent; 50% - fifty per cent. Множественное число (percents) можно соотнести только к данной теме в школе, однако оно не может использоваться с конкретными цифрами.
Ну, вот мы и прояснили очередное употребление цифр в английском языке. Если разобраться, то все предельно понятно, и с их использованием не должно возникнуть проблем. Теперь вы можете смело отправлять за покупками в американские или британские магазины, не боясь попасть в неловкую ситуацию.
Всем мира и добра. Пока!
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ» in dictionaries.
- ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ — сущ. мн. monies
Большой Русско-Английский словарь - СУММЫ — Venture
- СУММЫ — Totals
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sumy
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sums
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Amounts
Русско-Американский Английский словарь - ДЕНЕЖНЫЕ — Money
Russian Learner"s Dictionary - MONEY
- MONEY — сущ.; ед. только 1) а) деньги for money ≈ за деньги to do smth. for money ≈ делать что-л. за …
Новый большой Англо-Русский словарь - WRITING — 1. сущ. 1) писание at the present writing in writing writing down 2) (литературное) произведение; документ Syn: paper, document …
Большой Англо-Русский словарь - WRITE-OFF — сущ. 1) аннулирование; письменный отказ 2) мн. суммы, списанные со счета 3) разг. а) негодное имущество; брак; обломки (автомобиля, самолета) …
Большой Англо-Русский словарь - VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
Большой Англо-Русский словарь - SURCHARGE — 1. сущ. 1) добавочная нагрузка, перегрузка 2) а) доплата б) дополнительный сбор 3) перерасход; завышенный расход 4) пеня; штраф 2. …
Большой Англо-Русский словарь - REVERSE — 1. сущ. 1) а) противоположное, обратное (также с определенным артиклем) Syn: opposite, contrary б) перемена (к худшему) в) реверс, …
Большой Англо-Русский словарь - — сущ.; мн. средства, денежные средства - energy resources - capital resources - allocate resources - limited resources domestic resources efficient …
Большой Англо-Русский словарь - RECEIPTS — сущ.; мн. денежные поступления - customs receipts - contract receipts - budget receipts and outlays - budget receipts - actual …
Большой Англо-Русский словарь - RATIO
Большой Англо-Русский словарь - PRESS
Большой Англо-Русский словарь - PAYABLES — документ кредит associated company ~ кредиторы дочерней компании intercompany ~ межфирменные документы к оплате payables документы к оплате ~ кредиторы …
Большой Англо-Русский словарь - PAPER — 1. сущ. 1) бумага; лист бумаги blank paper ≈ чистая, неисписанная бумага to commit to paper ≈ записывать glossy paper …
Большой Англо-Русский словарь - NEXUS — сущ. 1) связь; узы; звено cash nexus ≈ денежные отношения causal nexus ≈ причинная зависимость the nexus of cause and …
Большой Англо-Русский словарь - MONEYS — сущ.; мн. монетная система валюты, денежные суммы Суммы moneys денежные суммы ~ монетная система валюты
Большой Англо-Русский словарь - MONEYED — прил. 1) богатый moneyed man ≈ богатый человек 2) денежный moneyed assistance moneyed interest богатый - a * man богатый …
Большой Англо-Русский словарь - MATTER — 1. сущ. 1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество …
Большой Англо-Русский словарь - KITING — сущ. выписка чека против неинкассированной суммы Выписка check ~ использование фиктивного чека check ~ подделка суммы чека kiting закон.наказ. выписка …
Большой Англо-Русский словарь - FUNDS — (мн.ч.)государственные процентные бумаги (мн.ч.) allocate ~ распределять фонды ample ~ достаточные запасы ample ~ достаточные резервы appropriate ~ выделять денежные …
Большой Англо-Русский словарь - FUND — запас, резерв, фонд - a * for the victims of the flood фонд помощи жертвам наводнения - quarantee * гарантийный …
Большой Англо-Русский словарь - FINANCIAL — прил. 1) финансовый The company is in financial difficulties. ≈ Компания переживает финансовые затруднения. financial year Syn: fiscal 2) …
Большой Англо-Русский словарь - ESCROW — условное депонирование (депонирование одной стороной определенной суммы у другой стороны для выплаты определенному индивидуму при определенных условиях) - escrow agent …
Большой Англо-Русский словарь - COLLECTION — сущ. 1) накопление, сбор, собирание Syn: accumulation, collecting 2) коллекция; совокупность, набор a collection of proverbs ≈ набор пословиц …
Большой Англо-Русский словарь - ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет, расчет; подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно …
Большой Англо-Русский словарь - СССР — СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК, СССР Сравнительно с Западной Европой Россия на протяжении всей своей истории являлась экономически отсталым государством. Ввиду …
Русский словарь Colier - РЯДЫ — Многие задачи в математике приводят к формулам, содержащим бесконечные суммы, например, или Такие суммы называются бесконечными рядами, а их слагаемые …
Русский словарь Colier - ЧИСЕЛ — раздел чистой математики, занимающийся изучением целых чисел 0, ?1, ?2,... и соотношений между ними. Иногда теорию чисел называют высшей арифметикой. …
Русский словарь Colier - ЛОГАРИФМ — число, применение которого позволяет упростить многие сложные операции арифметики. Использование в вычислениях вместо чисел их логарифмов позволяет заменить умножение более …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Инвестиции, приносящие фиксированный доход. Это ссуды с обязательством заемщика вернуть инвестору взятые у него взаймы деньги (основную сумму долга) …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Актив, объект собственности, являющийся частью приносящего доход имущества инвестора или совокупного имущества предпринимательской фирмы. Аннуитет (рента), сумма денег, выплачиваемая …
Русский словарь Colier - LIQUID ASSETS
- COLLECTION
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CASH
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CAPITAL REPAYMENT
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - LIQUID ASSETS — фин., банк. ликвидные активы (денежные средства и активы, которые могут быть быстро обращены в денежные средства (краткосрочные ценные бумаги, денежные …
- IMPUTATION SYSTEM OF TAXATION — общ. фин. система приписывания, система условного начисления (налогов) (система налогообложения компаний и акционеров, целью которой является избежание двойного налогообложения: дивиденды …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - COLLECTION — сущ. 1) общ. собирание, накопление; сбор (напр., городского мусора) See: collection vehicle 2) а) общ. совокупность, набор; подборка б) общ. коллекция; собрание в) общ. скопление, толпа 3) а) эк. …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT HOLIDAY — фин., банк. отдых от возврата [выплаты] основной суммы [капитала]*, каникулы по выплате [возврату] основной суммы [капитала]*(период, в течение которого заемщик …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT — 1) фин. выплата основной суммы (долга); погашение [выплата, возврат] тела кредита (выплата всей или части основной суммы долга (в отличие …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - BALANCE DUE
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
- BALANCE DUE — фин., учет причитающийся остаток, причитающаяся сумма*(непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами) the balance due to …
Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:
Британские банкноты:
1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.
5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)
Британские монеты:
Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.
1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)
I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.
Американские банкноты:
1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а
five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)
Американские монеты:
1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.
5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)
1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).