Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Как писать суммы на английском. Английские денежные единицы — Фунт стерлингов. Идиомы о деньгах на английском языке

Деньги – неотъемлемая часть нашей жизни. Мы их зарабатываем, тратим, копим и т. д. И потому в любом языке существует масса слов, связанных с деньгами: устойчивые выражения (set expressions ), поговорки (proverbs ), идиомы (idioms ). Даже само слово «деньги» весьма абстрактно. Под деньгами могут подразумеваться купюры/банкноты (bank notes ), монеты (coins ), мелочь (change / small change ). А уж сколько существует словосочетаний (collocations ) по теме! Конечно, их огромное количество, но в данной статье мы постараемся осветить наиболее популярные из них.

Прилагательное + money

  • Easy money – легко доставшиеся деньги.

    Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.

  • Bonus money – премиальные.

    I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.

  • Hard-earned money – с трудом заработанные деньги.

    Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.

  • Public/taxpayers’/government money – деньги налогоплательщиков.

    The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.

  • Pocket /spending /pin money – карманные деньги.

    I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.

  • Dirty money – грязные деньги.

    Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.

  • Bribe money – взятка.

    The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.

  • Ransom money – выкуп.

    They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.

  • Hush /protection money – взятка за молчание.

    The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.

  • Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.

    Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.

  • Earnest money – честно заработанные деньги.

    Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.

  • Silly money – бешеные деньги.

    They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.

  • Tight money – недостаточное количество денег.

    My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.

  • Well-spent money – с умом потраченные деньги.

    Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.

Глагол + money

Сочетание Перевод Пример
To coin /print money Чеканить/печатать деньги The first money was coined a long time ago . – Первые деньги были отчеканены очень давно.
To count money Считать деньги Always count money carefully . – Всегда считай деньги внимательно.
To bring in money Приносить деньги (доход) The project brought in a huge sum of money . – Проект принес огромную сумму денег.
To earn/make money Зарабатывать деньги He earns money selling heaters . – Он зарабатывает деньги, продавая обогреватели.
To borrow money Брать деньги в долг I try not to borrow money . – Я стараюсь не брать денег в долг.
To lend money Давать взаймы деньги I never lend money to anybody . – Я никогда никому не даю денег взаймы.
To owe money Задолжать деньги I owe you 5 dollars . – Я должен тебе 5 долларов.
To bank /deposit money Класть (деньги) в банк Today I’m going to deposit some money and then go to work . – Сегодня я собираюсь положить деньги на счет и затем пойти на работу.
To withdraw /take out /get out /draw out money Снимать деньги (со счета) You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account . – Вы можете снять деньги в банкомате, только если они есть у вас на счету.
To pay out money Выплачивать деньги (например, кредит) When I pay out my credit, I’ll be happy . – Когда я выплачу свой кредит, я буду счастлив.
To spend money Тратить деньги Spend money sensibly . – Тратьте деньги с умом.
To waste /blow money . Попусту тратить деньги He blew all the money he had and now he’s broke . – Он спустил все деньги, которые у него были, и теперь он без гроша.
To fritter away/squander/throw away/embezzle money Расточать, проматывать деньги Don’t fritter your money away – you won’t have more until the end of the month . – Не расточай деньги – у тебя их больше не будет до конца месяца.
To save/set aside/stash away money Копить, откладывать деньги I am stashing money away for a new car . – Я коплю деньги на новую машину.
To give/donate/contribute money Жертвовать деньги It must be a good idea to donate money to an orphanage . – Это, должно быть, хорошая идея – пожертвовать деньги на детский дом.
To give back/pay back/refund/repay money Вернуть деньги (долг) You always need to pay your debts back . – Всегда нужно возвращать свои долги.
To share money Делиться деньгами Not everybody can share money these days . – Сегодня не все умеют делиться деньгами.
To accept/take money Принимать, брать деньги Don’t accept money from this person . – Не бери деньги у этого человека.
To be worth money Стоить денег This fridge is worth the money we paid for it . – Этот холодильник стоит тех денег, которые мы за него заплатили.
To change/exchange money Менять деньги (валюту) I wanted to change my money but I couldn’t find an exchange office . – Я хотел обменять деньги, но не мог найти пункт обмена валют.
To allocate money Распределять деньги Half of the money was allocated for the hospital . – Половина денег была распределена больнице.
To channel/direct/funnel money Направлять деньги, инвестировать их The money was funneled into the industrial development of the area . – Деньги были направлены на промышленное развитие региона.
To extort money Вымогать деньги He was extorting money when the police arrested him . – Он вымогал деньги, когда полиция его арестовала.
To launder money Отмывать деньги Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes . – К сожалению, многие крупные бизнесмены знают, как отмывать деньги и уклоняться от налогов.

Некоторые разговорные выражения на тему «Деньги» на английском языке можно почерпнуть из данного видео:

Дополнительная лексика из видео

  • Readies – наличные (разговорный вариант слова cash ).
  • Loose /spare change – мелочь.
  • E-cash – электронные деньги.
  • ATM (automatic teller machine ) или cash machine – банкомат (разговорный вариант – a hole in the wall ).
  • Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.
  • Petty cash – мелкая наличность.
  • Singles – купюры номиналом в 1 доллар (фунт).
  • Fiver – пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов).
  • Tenner – десятка.
  • Grand – тысяча (фунтов или долларов).
  • Buck – бакс.

Идиомы о деньгах на английском языке

О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.

  1. To put your money where your mouth is – отвечать за свои слова.

    You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!

  2. To have money to burn – иметь кучу денег (куры не клюют).

    She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.

  3. To save money for a rainy day – копить деньги на черный день.

    I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.

  4. To be flush with money – загребать деньги лопатой.

    He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.

  5. Money loves to be counted – деньги любят счет.

    Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.

  6. To be short of funds /money /cash – быть не при деньгах, на мели.

    Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.

  7. For love nor money – ни за какие деньги.

    I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.

  8. At all costs – за любые деньги, любой ценой.

    I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.

  9. To break the bank – сорвать банк.

    He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.

  10. To feel like a million dollars – чувствовать себя на все 100.

    After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.

  11. To live beyond /within one’s means – жить не по средствам/по средствам.

    His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.

  12. Piggy bank – копилка в виде свинки.

    When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри.

  • Английский сленг богат словами о деньгах – «капуста», «баксы» и другие интересные словечки вы найдете в статье « ».

Вся лексика, приведенная в статье, доступна для скачивания по ссылке:

И в завершение предлагаем вам небольшой лексический тест на тему «Деньги» на английском языке:

Тест

Деньги в английском языке

Приветствую вас, уважаемые читатели! При изучении английских числительных, мы упустили один очень существенный аспект. Но сегодня мы исправимся, и вы узнаете, как правильно назвать цены и проценты по-английски. В английском языке существуют собственные особенности названия номеров телефонов , дат, процентов и цен. И вам, как изучающему этот язык, важно знать эти особенности, чтобы затем в дальнейшем суметь применить эти знания на практике.

Цены на английском

Первое, на что хочется обратить внимание, — это то, что обозначая цены, англичане ставят значок валюты на первое место, а уж за ним сам показатель стоимости, но произносится название денежной валюты после цены в единственном числе, а когда сумма «круглая», то во множественном:

  • € 1 — one Euro
  • $ 200 — two hundred dollars
  • £ 30 — thirty pounds

В случае, когда цена представлена в виде десятичной дроби, то сумму целого числа можно указывать до валюты. А при произношении действуют те же правила, которые нужно соблюдать при прочтении десятичных дробей, но слово «point» не произносится.

Если сумма во множественном числе, то и слово (сущ.), которое обозначает валюту, тоже употребляется во мн.ч.:

  • $ 1.99 — one (dollar) ninety nine;
  • $ 89.75- eighty nine (dollars) ninety nine seventy five;
  • £ 5. 39 — five (pounds) thirty nine;
  • € 7.55 — seven (Euros) fifty.

В повседневных разговорах англоговорящие, особенно американцы, чаще называют цены в упрощенном варианте. Впрочем, как и у нас — штука, лимон, бак, тонна, кусок и т. д. В разговорном английском цена с трехзначным числом обычно произносится так:

$ 574 — five seventy-four bucks (bucks — это жаргонное название американского доллара — то, что мы называем баксом).

Но гораздо интересней произносятся цены, состоящие не из округленных тысяч. К примеру, сумму в $ 1800 — мы назовем тысяча восемьсот долларов, тысяча восемьсот баксов или штука восемьсот баксов. Англоговорящий же, называя цену в $ 1800 , исключительно скажет — eighteen hundred bucks (восемнадцать сотен баксов) . В более конкретных случаях, сотни дополняются двузначным остатком:

$ 6, 379 — sixty-three hundred seventy-nine bucks (шестьдесят три сотни семьдесят девять баксов).

Для округленных четырехзначных и пятизначных цен используется другая разговорная форма — grand (тонна, штука). Для английских «тонн» используется такое озвучивание, как и при названии других разрядов (million, thousand), то есть в единственном числе:

$ 2, 000 — two grand bucks — две штуки баков.
$ 97, 000 — ninety-seven grand — девяносто семь тонн.

Для сумм, состоящих из 6 цифр (100 000, 500 000), вместо последних трех нулей употребляют обозначение «К » (), то есть — куски, килобаксы:

I paid for my car eight hundred K (800K) — Я заплатил за машину 800 кусков или килобаксов.

Проценты

Не редко при общении или чтении указываются проценты, в том числе и в десятичных дробях: per cent . А как же скидки в магазинах и распродажи, когда витрины пестрят заголовками SALES 70%, 50%, 30% ? Как рассказать любимой подруге о скидках на английском? Для этого необходимо узнать правила, как называются проценты на английском.

Здесь все просто, как и при обычных числах, однако есть небольшой нюанс. Существительное «percent» применяется в единственном числе: 3.2% - three point two per cent; 50% - fifty per cent. Множественное число (percents) можно соотнести только к данной теме в школе, однако оно не может использоваться с конкретными цифрами.

Ну, вот мы и прояснили очередное употребление цифр в английском языке. Если разобраться, то все предельно понятно, и с их использованием не должно возникнуть проблем. Теперь вы можете смело отправлять за покупками в американские или британские магазины, не боясь попасть в неловкую ситуацию.

Всем мира и добра. Пока!

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ» in dictionaries.

  • ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ — сущ. мн. monies
    Большой Русско-Английский словарь
  • СУММЫ — Venture
  • СУММЫ — Totals
    Русско-Американский Английский словарь
  • СУММЫ — Sumy
    Русско-Американский Английский словарь
  • СУММЫ — Sums
    Русско-Американский Английский словарь
  • СУММЫ — Amounts
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕНЕЖНЫЕ — Money
    Russian Learner"s Dictionary
  • MONEY
  • MONEY — сущ.; ед. только 1) а) деньги for money ≈ за деньги to do smth. for money ≈ делать что-л. за …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WRITING — 1. сущ. 1) писание at the present writing in writing writing down 2) (литературное) произведение; документ Syn: paper, document …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WRITE-OFF — сущ. 1) аннулирование; письменный отказ 2) мн. суммы, списанные со счета 3) разг. а) негодное имущество; брак; обломки (автомобиля, самолета) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SURCHARGE — 1. сущ. 1) добавочная нагрузка, перегрузка 2) а) доплата б) дополнительный сбор 3) перерасход; завышенный расход 4) пеня; штраф 2. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REVERSE — 1. сущ. 1) а) противоположное, обратное (также с определенным артиклем) Syn: opposite, contrary б) перемена (к худшему) в) реверс, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — сущ.; мн. средства, денежные средства - energy resources - capital resources - allocate resources - limited resources domestic resources efficient …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RECEIPTS — сущ.; мн. денежные поступления - customs receipts - contract receipts - budget receipts and outlays - budget receipts - actual …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RATIO
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRESS
    Большой Англо-Русский словарь
  • PAYABLES — документ кредит associated company ~ кредиторы дочерней компании intercompany ~ межфирменные документы к оплате payables документы к оплате ~ кредиторы …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PAPER — 1. сущ. 1) бумага; лист бумаги blank paper ≈ чистая, неисписанная бумага to commit to paper ≈ записывать glossy paper …
    Большой Англо-Русский словарь
  • NEXUS — сущ. 1) связь; узы; звено cash nexus ≈ денежные отношения causal nexus ≈ причинная зависимость the nexus of cause and …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MONEYS — сущ.; мн. монетная система валюты, денежные суммы Суммы moneys денежные суммы ~ монетная система валюты
    Большой Англо-Русский словарь
  • MONEYED — прил. 1) богатый moneyed man ≈ богатый человек 2) денежный moneyed assistance moneyed interest богатый - a * man богатый …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MATTER — 1. сущ. 1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество …
    Большой Англо-Русский словарь
  • KITING — сущ. выписка чека против неинкассированной суммы Выписка check ~ использование фиктивного чека check ~ подделка суммы чека kiting закон.наказ. выписка …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FUNDS — (мн.ч.)государственные процентные бумаги (мн.ч.) allocate ~ распределять фонды ample ~ достаточные запасы ample ~ достаточные резервы appropriate ~ выделять денежные …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FUND — запас, резерв, фонд - a * for the victims of the flood фонд помощи жертвам наводнения - quarantee * гарантийный …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FINANCIAL — прил. 1) финансовый The company is in financial difficulties. ≈ Компания переживает финансовые затруднения. financial year Syn: fiscal 2) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ESCROW — условное депонирование (депонирование одной стороной определенной суммы у другой стороны для выплаты определенному индивидуму при определенных условиях) - escrow agent …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COLLECTION — сущ. 1) накопление, сбор, собирание Syn: accumulation, collecting 2) коллекция; совокупность, набор a collection of proverbs ≈ набор пословиц …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет, расчет; подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно …
    Большой Англо-Русский словарь
  • СССР — СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК, СССР Сравнительно с Западной Европой Россия на протяжении всей своей истории являлась экономически отсталым государством. Ввиду …
    Русский словарь Colier
  • РЯДЫ — Многие задачи в математике приводят к формулам, содержащим бесконечные суммы, например, или Такие суммы называются бесконечными рядами, а их слагаемые …
    Русский словарь Colier
  • ЧИСЕЛ — раздел чистой математики, занимающийся изучением целых чисел 0, ?1, ?2,... и соотношений между ними. Иногда теорию чисел называют высшей арифметикой. …
    Русский словарь Colier
  • ЛОГАРИФМ — число, применение которого позволяет упростить многие сложные операции арифметики. Использование в вычислениях вместо чисел их логарифмов позволяет заменить умножение более …
    Русский словарь Colier
  • ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Инвестиции, приносящие фиксированный доход. Это ссуды с обязательством заемщика вернуть инвестору взятые у него взаймы деньги (основную сумму долга) …
    Русский словарь Colier
  • ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Актив, объект собственности, являющийся частью приносящего доход имущества инвестора или совокупного имущества предпринимательской фирмы. Аннуитет (рента), сумма денег, выплачиваемая …
    Русский словарь Colier
  • LIQUID ASSETS
  • COLLECTION
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • CASH
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • CAPITAL REPAYMENT
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • LIQUID ASSETS — фин., банк. ликвидные активы (денежные средства и активы, которые могут быть быстро обращены в денежные средства (краткосрочные ценные бумаги, денежные …
  • IMPUTATION SYSTEM OF TAXATION — общ. фин. система приписывания, система условного начисления (налогов) (система налогообложения компаний и акционеров, целью которой является избежание двойного налогообложения: дивиденды …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • COLLECTION — сущ. 1) общ. собирание, накопление; сбор (напр., городского мусора) See: collection vehicle 2) а) общ. совокупность, набор; подборка б) общ. коллекция; собрание в) общ. скопление, толпа 3) а) эк. …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • CAPITAL REPAYMENT HOLIDAY — фин., банк. отдых от возврата [выплаты] основной суммы [капитала]*, каникулы по выплате [возврату] основной суммы [капитала]*(период, в течение которого заемщик …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • CAPITAL REPAYMENT — 1) фин. выплата основной суммы (долга); погашение [выплата, возврат] тела кредита (выплата всей или части основной суммы долга (в отличие …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • BALANCE DUE
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
  • BALANCE DUE — фин., учет причитающийся остаток, причитающаяся сумма*(непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами) the balance due to …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита

В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:

Британские банкноты:

1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.

5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)

Британские монеты:

Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.

1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)

I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.

Американские банкноты:

1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)

Американские монеты:

1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.

5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)

1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.

Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).

© 2024 Все о получении кредита. Информационный портал