Профессиональные слова бухгалтера и их значение. Великий и могучий… бухгалтерский язык. Краткий сленговый словарь бухгалтера
Бухгалтерский жаргон, так же как великий и могучий русский язык, не стоит на месте. Он прирастает новыми словами, аббревиатурами и понятиями, идя в ногу со временем. Этот прирост особенно активен в последние годы. Не в последнюю очередь он связан с тем, что бухгалтеры все чаще обсуждают профессиональные проблемы на интернет-форумах, где предпочитают выражаться кратко, но емко...
ОТВЕТ ЧИНОВНИКАМ
Не только интернет-общение и желание стать своим в бухгалтерской среде позволяют развиваться профессиональному жаргону. Не редкость, когда письма Минфина содержат предложения такой длины, что в конце забываешь, о чем было сказано в начале, – это еще не самое страшное, с чем приходится сталкиваться бухгалтерам. Страшнее, когда из этих предложений состоят все законы и письма, причем многие из них противоречат друг другу.
Поэтому вполне объяснимо желание бухгалтера облегчить понимание формулировок-булыжников, которые напридумывали чиновники, будто играющие в игру под названием «Кто кого запутает». Такие «указивки» читать-то вредно (и для глаз, и для нервной системы), а уж говорить таким языком и подавно невозможно.
Вот и появляются в бухгалтерском языке грязные платежи, кошерные затраты, излупы (излишне уплаченный налог), капики (капитальные вложения), северные коэффициенты, физики и юрики, нал и безнал, синяки, помойки и фонари, диры и гендиры, налорги, наложницы и плательцы, оськи (основные средства) и ТРУ (товары, работы, услуги). Они, возможно, смешно звучат, зато при произношении язык не заплетается и понятно все с первого раза.
Канцелярский язык – беда не только российского законодательства. В Англии, например, четверть века назад зародилось общественное движение «За простой английский» – язык, понятный и доступный обывателю. Основательница движения Крисси Мэйер учредила сертификат «Чистый кристалл» – символ понятности текста, который постепенно стал своеобразным знаком качества. Его отметка красуется на многих документах Великобритании – это значит, что они написаны с уважением к своим читателям и в них нет заведомо непонятных косноязычных фраз.
НАЛОГОВЫЕ ЮРИСТЫ НЕ ОТСТАЮТ
В формировании словаря современного бухгалтера активное участие принимают и налоговые юристы. КСюша, ВАСя, арбсуд, касачка или касса (кассация), нормативка – нормативно-правовой акт, он же – НПА, отказник – случай, когда налоговая инспекция или суд отказывает в заявленных требованиях, законис (законодательство о налогах и сборах) – вот термины, которые с легкой руки налоговых юристов вошли в бухгалтерскую речь.
В деле составления собственного языка налоговые юристы пошли еще дальше, чем бухгалтеры. Чего стоит только одно выражение: «налорг налплату ПИЗи защемил» (налоговая инспекция ущемила права и законные интересы налогоплательщика).
Смешно? ...Смешно. Если бы не было так грустно, ведь бухгалтеры и юристы придумывают эти неологизмы не просто так. Язвительные сокращения – это своего рода защитная реакция профессионального организма.
БУХГАЛТЕРЫ ТОЖЕ ПОСТАРАЛИСЬ
Надо отдать должное представителям этой профессии – они не отстают в деле усовершенствования великого и могучего. Крыжить, накручивать, проплачивать, кидать на счет – слова и выражения, которых нет в русском, но есть в бухгалтерском языке. И вечные инспекторА, бухгалтерА, договорА и квАрталы, которыми изобилует речь бухгалтера, тоже никак не соответствуют правилам русского языка.
Но главное, что сами бухгалтеры, разговаривая на этой абракадабре, чувствуют себя как рыбы в воде. Впрочем, неудивительно – профессиональный жаргон – не просто удобство и простота в общении. Для некоторых, это еще и возможность отличить «своего» от чужих. А виртуозное владение бухгалтерским разговорником способствует осознанию себя частью огромного профессионального сообщества.
Однако среди бухгалтеров имеет место быть и иное мнение. Считается, что всякого рода сокращения и видоизменения бухгалтерских терминов говорят о низком профессиональном уровне специалиста и неуважительном отношении к учету.
Как дела?
Все в ажуре.
Такой разговор нередко можно услышать на улице. Однако мало кто знает, что термин «ажур» перекочевал в наш язык из профессионального сленга бухгалтеров. Состояние бухучета, когда все счетные записи делаются в день совершения хозяйственных операций - вот истинное толкование «ажура».
Тем не менее слово прижилось у тех, кто далек от ведения учета, сохранив значение чего-то безупречного и идеального.
Код шифровки
«Налорги совсем замучили с допдоками, а гена даже не чешется, что камералка уже два месяца идет. Перешел на вмененку и как будто этим все проблемы решил. Вот буху из соседней фирмы-упрощенца дир помогает даже первичку найти, если надо».
Что это? Закодированная фраза?
Отнюдь. Всего лишь разговор одного бухгалтера с другим.
На самом деле если перевести слова на нормальный русский язык, то фраза будет звучать по-другому: «Налоговые органы совсем замучили с дополнительными документами, а генерального директора и не волнует, что камеральная проверка уже два месяца идет. Перешел на уплату единого налога на вмененный доход и уверен, что проблем стало меньше. Бухгалтеру из соседней фирмы, применяющей упрощенную систему налогообложения, директор помогает даже в поиске первичных документов при необходимости».
Людям, далеким от бухгалтерии, трудно понять непринужденную беседу коллег. «Физики и юрики», «вмененка и упрощенка», «первичка и дебиторка» - это лишь небольшой список понятий, которыми сегодня широко оперируют бухгалтеры. Однако благодаря этому своеобразному сленгу главбухи прекрасно понимают друг друга и избавлены от долгих и пространных объяснений. Чаще всего общаются коллеги таким образом в налоговых инспекциях, филиалах бюджетных фондов, в интернете на форумах и в чатах и на тематических конференциях и семинарах. Бухгалтерский жаргон - вполне адекватное явление, легко применимое к сегодняшним реалиям.
Ведь в каждой профессиональной среде существует свой сленг. На нем могут общаться коллеги и люди, приближенные к данной среде.
Правда, не стоит забывать о простых смертных - тех, кто не сидит на упрощенке, - вот что думают о своем профессиональном языке сами бухгалтеры: «Бухгалтеры находятся в „теме“ большее время суток, отсюда и „ломаный“ язык».
Правда, существуют и полярно противоположные мнения. Вот некоторые из них:
Такого рода сокращения и видоизменения бухгалтерских терминов говорят о низком профессионализме и неуважительном отношении к учету.
На таком языке говорят в основном молодые бухгалтеры и, как правило, мужчины. А вообще-то, если так пойдет, то и «общак», глядишь, появится. Я не одобряю этот жаргон, не владею им (хотя понимаю почти все) и предпочитаю общаться нормальным языком. Об уровне профессионализма судить по жаргону неправильно.
Корень зла
Откуда же берутся эти малопонятные обывателю, но такие родные бухгалтерам слова и словосочетания? Ответ прост. В любой профессиональной группе - в данном случае в бухгалтерии - рано или поздно появляется свой жаргон, который состоит из профессиональных терминов и их сокращений. Например, «кредиторка» - кредиторская задолженность, а «пенсионник» - декларация по взносам на обязательное пенсионное страхование.
Зачастую бухгалтерские словечки звучат смешно. Чего только стоят «оськи» (основные средства), «первичка» (первичные документы), «вмененка» (система налогообложения в виде единого налога на вмененный доход), «глухарь» (платежный документ с неправильными реквизитами) и другие.
Однако «этот язык украшает наши скучные будни, и придумали его оптимисты-профи. А вот если это все выразить на литературном, так сказать, русском языке - можно со скуки сдохнуть. И самое интересное, что этот язык давит кого-то. А вот бредовуха, какой написан Налоговый кодекс, ПБУ, методические рекомендации - это что? Русский язык? Это как надо ненавидеть людей, чтоб писать такие слова канцелярские, которые, вот точно говорят, „без пол-литра не разберешь“».
Такое мнение высказал один из посетителей бухгалтерского форума. И он по-своему прав.
Как бы смешно ни звучали все эти сокращения, основная их цель - упростить сложные бухгалтерские понятия и сухой язык документов. Зачем? Становится понятно, если заглянуть в Налоговый кодекс.
Например, «применение упрощенной системы налогообложения организациями предусматривает их освобождение от обязанности по уплате налога на прибыль организаций, налога на имущество организаций и единого социального налога. Организации, применяющие упрощенную систему налогообложения, не признаются налогоплательщиками налога на добавленную стоимость, за исключением налога на добавленную стоимость, подлежащего уплате в соответствии с настоящим кодексом при ввозе товаров на таможенную территорию».
Именно это указано в пункте 2 статьи 346.11 Налогового кодекса. Немудрено, что фирмы не спешат переходить на УСН - они просто не могут понять, что им это даст.
Кстати, это еще не самый ужасный пример. Гораздо показательнее в этом плане письма ФНС и приказы Минфина.
Бесспорно, сленг - это очень хороший инструмент для общения среди коллег. Однако помимо кратких и емких сокращений бухгалтеры иногда умудряются коверкать и родной язык. Самые яркие примеры: недОимка, квАртал и докУмент.
Правильно говорить следует иначе: недоИмка, квартАл и докумЕнт, а вот в слове «договор» допустимы два ударения. Следите за собой: говорите правильно.
Тогда и такие словосочетания, как «крыжить сальдовку» или «ставить на баланс», не будут резать окружающим слух.
Е. Березина
Налоговые юристы не отстают
В формировании словаря современного бухгалтера активное участие принимают и налоговые юристы. КСюша, ВАСя, арбсуд, касачка или касса (кассация), нормативка - нормативно-правовой акт, он же - НПА, отказник - случай, когда налоговая инспекция или суд отказывает в заявленных требованиях, законис (законодательство о налогах и сборах) - вот термины, которые с легкой руки налоговых юристов вошли в бухгалтерскую речь.
В деле составления собственного языка налоговые юристы пошли еще дальше, чем бухгалтеры. Чего стоит только одно выражение: «налорг налплату ПИЗи защемил» (налоговая инспекция ущемила права и законные интересы налогоплательщика).
Смешно? Смешно. Если бы не было так грустно, ведь бухгалтеры и юристы придумывают эти неологизмы не просто так. Язвительные сокращения - это своего рода защитная реакция профессионального организма.
Бухгалтеры тоже постарались
Надо отдать должное представителям этой профессии - они не отстают в деле усовершенствования великого и могучего. Крыжить, накручивать, проплачивать, кидать на счет - слова и выражения, которых нет в русском, но есть в бухгалтерском языке. И вечные инспекторА, бухгалтерА, договорА и квАрталы, которыми изобилует речь бухгалтера, тоже никак не соответствуют правилам русского языка.
Но главное, что сами бухгалтеры, разговаривая на этой абракадабре, чувствуют себя как рыбы в воде. Впрочем, неудивительно - профессиональный жаргон - не просто удобство и простота в общении. Это еще и возможность отличить «своего» от чужих. А виртуозное владение бухгалтерским разговорником способствует осознанию себя частью огромного профессионального сообщества.
Для овладения профессией необходимо знание профессионального языка бухгалтера. Профессиональный язык бухгалтеров в значительной мере способствует развитию экономического мышления и использованию профессионального инструментария.
Основное отличие профессионального языка от обычного - это огромное количество специальных слов и выражений, богатая и широко разветвленная терминология.
Современный профессиональный язык экономистов-бухгалтеров - продукт многовекового развития мировой экономической науки. Она черпает новую терминологию из научных трудов наиболее авторитетных экономистов мира.
Сегодня в профессиональном экономическом языке можно выделить три основные группы терминов:
Общеэкономическую терминологию;
Специальную экономическую терминологию;
Специализированную экономическую терминологию.
Терминология экономической науки является существенным элементом, без которого наука просто не может функционировать как особая форма человеческой деятельности. С помощью языка науки информация порождается, хранится, используется и передается. Без знания языка учебной дисциплины освоить ее невозможно. Язык учебной дисциплины включает понятия, термины, символы, условные обозначения, математический аппарат, все то, что использует наука сверх обычного языка.
Усвоение, понимание терминологии - обязательное условие приобретения специального профессионального образования. Высококвалифицированного бухгалтера всегда отличает культура профессиональной речи. Не только грамотное владение литературным языком, но также широкое и глубокое знание терминологии как непосредственно по предметам учетного характера, так и межпредметным. Выдающийся французский ученый философ Рене Декарт однажды сказал: «Уточните значения слов, и вы избавите свет от половины его заблуждений».
Бухгалтерский учет как науку отличает взаимосвязанная система терминов. Не случайно каждый международный стандарт бухгалтерской финансовой отчетности включает специальный раздел «Понятийный аппарат». Это связано с тем, что одной из целей разработки международных стандартов является унификация бухгалтерских терминов на международном уровне с тем, чтобы бухгалтерскую (финансовую) отчетность можно было читать на одном деловом языке.
В мировой практике бухгалтерский учет рассматривается, прежде всего, как язык бизнеса (предпринимательства). Например, понятия «уставный капитал», «доход», «актив», «пассив», не могут трактоваться по-российски, по-английски, по-немецки и т.д., так как их экономический смысл должен быть единым.
Терминология в целом соотносится с системой научных понятий.
Понятия: «факты хозяйственной жизни», «баланс», «актив», «пассив», «капитал», «доход», «расход», «издержки», «себестоимость», «прибыль», «платежи», «начисления», «амортизация», «калькуляция», «оценка», «рентабельность» и др. по своей экономической сути представляют собой счетные категории бухгалтерского учета как науки. Эти категории имеют не субъективный, а объективный характер, в основе которого лежит обобщение многовековой практики бухгалтерского учета, практическая направленность бухгалтерского учета в сфере экономики.
В современных условиях необходимо выработать системность в их употреблении.
Термины должны быть точными и однозначными.
На современного специалиста в области экономики обрушивается огромный поток информации. При этом ему на помощь приходят экономические энциклопедии и словари, различные научно-технические новшества: автоматизация поиска и обработки информации посредством информационно-поисковых систем, телекоммуникации, Интернет, Интеллектуальная сеть связи и др.
Экономические энциклопедии и словари - это научно-справочные издания, содержащие систематизированный свод сведений по экономическим наукам и отдельным отраслям экономики.
Специальная сугубо профессиональная лексика зафиксирована в различных словарях по специальностям. Например, «Экономическая энциклопедия», «Энциклопедический словарь экономиста», «Финансово-кредитный энциклопедический словарь», «Большой бухгалтерский словарь», «Энциклопедия финансового менеджмента», «Финансово-инвестиционный словарь», «Словарь бухгалтерских терминов», «Словарь современной экономической теории», «Финансы: Толковый словарь», «Англо-русский словарь бухгалтерских терминов», «Экономика: Англо-русский толковый словарь», «Энциклопедия общего аудита», терминологические словари и справочники по многим экономическим дисциплинам.
Компьютерные хранилища-тезаурусы и гипертекстовая технология организации терминологических справочников позволяют работать с большими объемами семантической (понятийной) информации. Актуальность и значимость гипертекста возрастает в эпоху качественных экономических преобразований. В настоящее время в эксплуатации уже находится большое количество разнообразных гипертекстовых систем, в том числе Гиперлог, АСФОГ, Knowledge Pro и др.
Значительная часть научной терминологии в нашей стране стандартизована, т.е. существует и широко используется система ГОСТов на термины. В качестве примера ГОСТа, содержащего широкий перечень научных понятий, которые следует твердо знать каждому начинающему специалисту, может служить документ «Издания. Основные виды. Термины и определения» ГОСТ 7.60-90.
Терминология находится в постоянном движении: жизненный цикл одних терминов завершается, они выходят из употребления, устраняются вместе с понятиями, отжившими свой век. Другие понятия появляются или, как, например, «экономика» и «бухгалтерский учет», наполняются совершенно новым научным содержанием.
Вопросы для самоконтроля.
1. Дайте определение понятия «профессия».
2. Что такое профессиональная деятельность?
3. Какими качествами должен обладать профессионал-бухгалтер?
4. Какие существуют уровни деловой карьеры бухгалтера?
5. Бухгалтерский учет как информационная подсистема механизма управления предприятиями.
6. Сущность и роль экономического анализа в повышении эффективности деятельности организаций.
7. Цели и роль аудиторских проверок в повышении достоверности бухгалтерской отчетности.
8. Охарактеризуйте содержание и принципы Кодекса этики бухгалтера и аудитора.
9. Права, обязанности и ответственность главного бухгалтера, его роль в деятельности организации.
10. Бухгалтерский учет как сфера применения информационных технологий.
11. Роль мультимедийных электронных учебно-методических материалов в обучении студентов.
12. Что понимается под профессиональным суждением бухгалтера? Каковы необходимость и обстоятельства его применения?
13. Сущность и требования к профессиональному суждению аудитора, схема его формирования.
14. Назовите основополагающие принципы этики бухгалтера.
15. Назовите основные словари и энциклопедии профессионального языка бухгалтера.
16. Роль терминов и научных понятий в приобретении специального профессионального образования.
17. Назовите и поясните термины, наиболее часто встречающиеся в бухгалтерском учете.
18. Опишите виды инструментария бухгалтерского учета на уровне организации.
19. Подсистема управленческого учета, ее роль в принятии тактических и стратегических управленческих решений.
Раздел 3. Понятие предприятия и его структура.
профессиональные слова бухгалтера 10 слов С расшифровкой
- проводка
дебет
кредит
сальдо - остаток
ведомость
аудит
счет
актив
пассив - БАЛАНС БУХГАЛТЕРСКИЙ важнейшая форма бухгалтерской отчетности; система показателей, сгруппированных в сводную таблицу, характеризующих в денежном выражении состав, размещение, источник и назначение средств предприятия или организации на отчетную дату. Состоит из двух частей: левая актив (требования и вложения) , правая пассив (обязательства и капитал) .
ДЕБЕТ (от лат. debet он должен) , левая сторона бухгалтерских счетов. В активных счетах дебет означает увеличение учитываемых сумм, а в пассивных счетах уменьшение.
КРЕДИТ (от лат. credit он верит) , правая сторона бухгалтерских счетов. В активных счетах запись в кредит показывает уменьшение, в пассивных увеличение средств.
САЛЬДО (итал. saldo расчет, остаток) в бухгалтерском учете разность между итогами записей по дебету и кредиту счетов. Дебетовое сальдо (дебет больше кредита) отражает состояние хозяйственных средств на определенную дату и показывается в активе баланса. Кредитовое сальдо (кредит больше дебета) отражает состояние источников хозяйственных средств и показывается в пассиве. Если счет не имеет сальдо, он называется закрытым.
АКТИВ (от лат. activus деятельный) , в бухгалтерском учете один из разделов бухгалтерского баланса, который включает обладающий стоимостью и ликвидностью любой вид имущества. Существуют реальные (недвижимость, оборудование) и финансовые активы (деньги, ценные бумаги, выданные клиентам кредиты) . Активы показывают, во что были вложены денежные средства и чем располагает фирма для ведения своей предпринимательской деятельности. Активы важнейший показатель жизнеспособности фирмы.
ПАССИВ (обязательство) (от лат. passivus недеятельный) , в бухгалтерском учете один из разделов бухгалтерского баланса, который включает общую задолженность фирмы (неоплаченные счета поставщиков, задолженность по налогам и др.) . Пассивы показывают, из каких источников сформирован капитал фирмы.
СЧЕТА БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА, способ экономической группировки объектов бухгалтерского учета, текущего отражения и оперативного контроля за движением и состоянием средств, их источников и хозяйственных процессов. Различают синтетические (главные) и аналитические (вспомогательные) счета. Счета бухгалтерского учета подразделяют по назначению и структуре (основные, регулирующие, операционные, результативные и забалансовые) , а также экономическому содержанию (счета хозяйственных средств, источников хозяйственных средств и хозяйственных процессов) .
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ, один из видов учета, а также система деятельности, направленная на измерение, обработку и передачу финансовой информации.
БУХГАЛТЕРСКАЯ ОТЧЕТНОСТЬ единая система количественных характеристик и показателей, отражающих имущественное и финансовое положение организации (предприятия, учреждения) и результаты ее хозяйственной деятельности на отчетный период (месяц, квартал, год) , составляемая на основе данных бухгалтерского учета по установленным формам.
БУХГАЛТЕРИЯ (от нем. Buch книга и halten держать) упорядоченная система сбора, регистрации и обобщения информации в денежном выражении о состоянии имущества, обязательств организации и их изменениях (движении денежных средств) путем сплошного, непрерывного и документального учета всех хозяйственных операций (бухгалтерского учета) .
Бухгалтерией также называется структурное подразделение предприятий и организаций, осуществляющее бухгалтерский учет.
ВАЛОВОЙ ДОХОД, денежная выручка предприятий промышленности и сельского хозяйства, полученная от реализации продукции и услуг, за вычетом материальных затрат. Находится в большой зависимости от изменения цен, т. о. определяется как в действующих, так и в сопоставимых ценах.
ПРИБЫЛЬ, обобщающий показатель финансовых результатов хозяйственной деятельности, одна из основных экономических категорий; представляет собой излишек выручки от продажи товара над затратами на их производство и реализацию.
– Как дела? – Все в ажуре. Такой разговор нередко можно услышать на улице. Однако мало кто знает, что термин «ажур» перекочевал в наш язык из профессионального сленга бухгалтеров. Состояние бухучета, когда все счетные записи делаются в день совершения хозяйственных операций – вот истинное толкование «ажура». Тем не менее слово прижилось у тех, кто далек от ведения учета, сохранив значение чего-то безупречного и идеального.
Код шифровки
«Налорги совсем замучили с допдоками, а гена даже не чешется, что камералка уже два месяца идет. Перешел на вмененку и как будто этим все проблемы решил. Вот буху из соседней фирмы-упрощенца дир помогает даже первичку найти, если надо». Что это? Закодированная фраза? Отнюдь. Всего лишь разговор одного бухгалтера с другим.
На самом деле если перевести слова на нормальный русский язык, то фраза будет звучать по-другому: «Налоговые органы совсем замучили с дополнительными документами, а генерального директора и не волнует, что камеральная проверка уже два месяца идет. Перешел на уплату единого налога на вмененный доход и уверен, что проблем стало меньше. Бухгалтеру из соседней фирмы, применяющей упрощенную систему налогообложения, директор помогает даже в поиске первичных документов при необходимости».
Людям, далеким от бухгалтерии, трудно понять непринужденную беседу коллег. «Физики и юрики», «вмененка и упрощенка», «первичка и дебиторка» – это лишь небольшой список понятий, которыми сегодня широко оперируют бухгалтеры. Однако благодаря этому своеобразному сленгу главбухи прекрасно понимают друг друга и избавлены от долгих и пространных объяснений. Чаще всего общаются коллеги таким образом в налоговых инспекциях, филиалах бюджетных фондов, в интернете на форумах и в чатах и на тематических конференциях и семинарах. «Бухгалтерский жаргон – вполне адекватное явление, легко применимое к сегодняшним реалиям. Ведь в каждой профессиональной среде существует свой сленг. На нем могут общаться коллеги и люди, приближенные к данной среде. Правда, не стоит забывать о простых смертных – тех, кто не сидит на упрощенке», – вот что думают о своем профессиональном языке сами бухгалтеры: «Бухгалтеры находятся в “теме” большее время суток, отсюда и “ломаный” язык». Правда, существуют и полярно противоположные мнения. Вот некоторые из них:
– Такого рода сокращения и видоизменения бухгалтерских терминов говорят о низком профессионализме и неуважительном отношении к учету.
– На таком языке говорят в основном молодые бухгалтеры и, как правило, мужчины. А вообще-то, если так пойдет, то и «общак», глядишь, появится. Я не одобряю этот жаргон, не владею им (хотя понимаю почти всё) и предпочитаю общаться нормальным языком. Об уровне профессионализма судить по жаргону неправильно.
Корень зла
Откуда же берутся эти малопонятные обывателю, но такие родные бухгалтерам слова и словосочетания? Ответ прост. В любой профессиональной группе – в данном случае в бухгалтерии – рано или поздно появляется свой жаргон, который состоит из профессиональных терминов и их сокращений. Например, «кредиторка» – кредиторская задолженность, а «пенсионник» – декларация по взносам на обязательное пенсионное страхование. Зачастую бухгалтерские словечки звучат смешно. Чего только стоят «оськи» (основные средства), «первичка» (первичные документы), «вмененка» (система налогообложения в виде единого налога на вмененный доход), «глухарь» (платежный документ с неправильными реквизитами) и другие.
Однако «этот язык украшает наши скучные будни, и придумали его оптимисты-профи. А вот если это все выразить на литературном, так сказать, русском языке – можно со скуки сдохнуть. И самое интересное, что этот язык давит кого-то. А вот бредовуха, какой написан Налоговый кодекс, ПБУ, методические рекомендации – это что? Русский язык? Это как надо ненавидеть людей, чтоб писать такие слова канцелярские, которые, вот точно говорят, “без пол-литра не разберешь”». Такое мнение высказал один из посетителей бухгалтерского форума. И он по-своему прав.
Как бы смешно ни звучали все эти сокращения, основная их цель – упростить сложные бухгалтерские понятия и сухой язык документов. Зачем? Становится понятно, если заглянуть в Налоговый кодекс. Например, «применение упрощенной системы налогообложения организациями предусматривает их освобождение от обязанности по уплате налога на прибыль организаций, налога на имущество организаций и единого социального налога. Организации, применяющие упрощенную систему налогообложения, не признаются налогоплательщиками налога на добавленную стоимость, за исключением налога на добавленную стоимость, подлежащего уплате в соответствии с настоящим кодексом при ввозе товаров на таможенную территорию». Именно это указано в пункте 2 статьи 346.11 Налогового кодекса (с текстом документа можно ознакомиться в справочной правовой системе КонсультантПлюс). Немудрено, что фирмы не спешат переходить на УСН – они просто не могут понять, что им это даст. Кстати, это еще не самый ужасный пример. Гораздо показательнее в этом плане письма ФНС и приказы Минфина.
Бесспорно, сленг – это очень хороший инструмент для общения среди коллег. Однако помимо кратких и емких сокращений бухгалтеры иногда умудряются коверкать и родной язык. Самые яркие примеры: недОимка, квАртал и докУмент. Правильно говорить следует иначе: недоИмка, квартАл и докумЕнт, а вот в слове «договор» допустимы два ударения. Следите за собой: говорите правильно. Тогда и такие словосочетания, как «крыжить сальдовку» или «ставить на баланс», не будут резать окружающим слух.
Елена Березина
Источник материала -